Hi, I'm Amelia

I use she/her pronouns. I'm a writer and French-to-English translator with a theater background. Born and raised in rural Connecticut, I've been an avid reader and an ardent feminist from my earliest memories, and my work lives at the intersection of art, culture, and social justice. I believe in the power of art to spark change.

An alumna of Sarah Lawrence College, I've lived in Paris, New York, and New Orleans, and I'm currently based in Washington, DC, on the unceded lands of the Anacostan and Piscataway peoples. I spent a year and a half researching community engagement, art activism, and theater communes, which took me to Abidjan, Dakar, Los Angeles, Paris, Philadelphia, Providence, and St. Louis. I'm an insatiable traveler, an adventurous home cook, and my happy place is nose-deep in a novel on the beach.

I've written 6 plays, 2 of which have been produced in New York City. My art and culture journalism—over 100 pieces to date—has been published in 24 outlets, including American Theatre Magazine, Atlas Obscura, BOMB, Burnaway, Eater, Scalawag, and Thrillist. Editors have described my work as "engaging," "thoughtful, and "outstanding."

I've translated 16 plays, several of which have been published, by authors such as Penda Diouf, Sedef Ecer, David Lescot, Guy Régis, Jr., and the Théâtre du Soleil. My play translations have been produced in Brooklyn, New Orleans, and South Africa, and have received staged readings at CUNY and the New York Public Library. I have interpreted for theater luminaries such as Eva Doumbia, Caroline Guiela Nguyen, and Ariane Mnouchkine.

I independently produced the multi-city US tour of Eva Doumbia’s Autophagies (Self-Eaters), and I've worked in creative and administrative roles with numerous theaters and companies including 600 HIGHWAYMEN, L’Alliance, Park Avenue Armory, People’s Light, The Civilians, and The Lark. A trained facilitator, I currently work with Theatre Advocacy Project (TAP).

I'm on the board of the Fence international translation network, and a member of the American Literary Translators Association, Emerging Literary Translators' Network in America, and the Theatre in Translation network. I formerly served on the Foundation for Louisiana's Truth, Racial Healing and Transformation Advisory Committee.

My heartfelt thanks to Murielle Marie for helping me chart my course as a creative generalist. And my deepest gratitude to my parents, for encouraging me to grow in the direction of my dreams.

I am honored to have been included in The Careers of Language Study Abroad Alumni: A Comprehensive Investigation, a research project out of Penn State funded by the US Department of Education’s International Research and Studies grant program. 

In addition to the above video documenting how my study abroad experience in France has shaped my career, my interview for this study was published in The Professional Lives of Language Study Abroad Alumni: A Mixed Methods Investigation, Multilingual Matters, 2023.

Subscribe to get sent a digest of new articles by Amelia Parenteau

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.